
連盈慧
叔本華誇說(shuō)哲學(xué)不在學(xué)院內(nèi),而在學(xué)院門(mén)牆外。梵高則自豪於不曾入過(guò)美術(shù)學(xué)院,否則無(wú)可能畫(huà)到自己的畫(huà)。二人生前際遇亦相似:老叔和黑格爾同校講課,老黑座無(wú)虛設(shè),老叔則門(mén)堪羅雀;梵高作品生前無(wú)人問(wèn)津,奇在二人死後卻風(fēng)光一時(shí)無(wú)「三」。
叔本華不只是哲學(xué)家,也是文學(xué)藝術(shù)評(píng)論家,他在佛羅倫斯看到拉菲爾《聖母的畫(huà)像》胡亂擱置在宮廷婢僕住室內(nèi),就為造型藝術(shù)而感到悲哀(筆者某年遊羅浮宮,也看過(guò)擱置在地牢的名畫(huà)),心想富豪們就算天價(jià)購(gòu)得名畫(huà),滿(mǎn)足過(guò)崇拜偶像心理後,日後這名畫(huà)也可能與《聖母的畫(huà)像》同一命運(yùn)(他當(dāng)然不知比拉菲爾晚生370年的梵高,生前留下的畫(huà)作也給房東用來(lái)墊爐具)。買(mǎi)不起名畫(huà)的人,不論有心無(wú)心欣賞,瞥過(guò)一眼以後亦不會(huì)留下深刻印象,總不如對(duì)文學(xué)作品的喜愛(ài)那麼刻骨銘心,音樂(lè)作品亦如是。
老叔認(rèn)為造型藝術(shù)對(duì)人生並不重要,回教和有些國(guó)家就不重視造型藝術(shù),但是文學(xué)和音樂(lè)則長(zhǎng)青不朽。
叔本華對(duì)文學(xué)句子中旋律和音韻的評(píng)論最令人折服,他說(shuō)旋律是任何章句的主調(diào),詩(shī)中韻腳尤其發(fā)揮詩(shī)作之美,一旦轉(zhuǎn)譯成散文便淡然無(wú)味,這個(gè)說(shuō)法套用到我們中國(guó)的古詩(shī)就更加百分之一百準(zhǔn)確,我們唐詩(shī)的白話翻譯,就算譯者學(xué)問(wèn)如何高深,如何字字認(rèn)真譯出詩(shī)句原意,但是看來(lái)卻像解剖出來(lái)的碎片,基於先天條件不同,真的不是原作那種味道。(本人如常敬佩和欣賞譯者花過(guò)的心血,只照個(gè)人感覺(jué)直說(shuō),有請(qǐng)譯者不要見(jiàn)怪。)
至於說(shuō)到小說(shuō)人物對(duì)白,叔本華認(rèn)為小說(shuō)中人物不同身份和學(xué)識(shí)修養(yǎng)不同,不可能人人同一語(yǔ)氣,他也說(shuō)得對(duì),但是說(shuō)與他同年的拜倫是二流作家,對(duì)拜倫就有所誤會(huì)了,拜倫寫(xiě)的是詩(shī)體小說(shuō),自不免以第一人身說(shuō)第三身人物的話,不過(guò)他最終還是誇賞拜倫。
評(píng)論